Thứ Ba, 13 tháng 9, 2016

Giữ gìn sự trong sáng Thơ Việt - Dịch Vô lối Phan Thị Vàng Anh

GIỮ GÌN SỰ TRONG SÁNG THƠ VIỆT
DỊCH THƠ VIỆT RA THƠ VIỆT
DỊCH VÔ LỐI NỮ QUÁI PHAN THỊ VÀNG ANH
Ltg: Tập Gửi VB của PHan Thị Vàng Anh được Hội Nhà văn Hà Nội trao giải hàng năm. Đây là tập Vô lối toàn tòng phá hoại thơ ca Việt một cách tang thương.
Xin dịch một bài ta thơ Việt
Đỗ Hoàng
Phan Thị Vàng Anh
Nguyên bản (1)
Ngày thứ ba ở Hội An
Trăng sáng
Ngư dân ở nhà chơi với vợ
Đợi đêm đen còn ra với phong ba
Trăng sáng
Nước ánh bạc, lưới không sao giấu mắt
Cá băng băng tung tẩy từng đàn
Ngộp thở,
Phố cổ ơi, đèn lồng vàng và đỏ
Người đi từng đàn đổ về phía bờ sông
Sực nhớ ra thắt cả lòng
Lúc đi đóng cửa đã không bật đèn.
26 – 8 -2004
(1)
Gửỉ VB – NXB Hội Nhà văn năm 2006
Đỗ Hoàng dịch:
Ngày thứ ba ở Hội An
Thường khi trăng đầy sáng,
Ngư dân vui vợ nhà
Đợi khi đêm đen đến
Còn ra với phong ba!
Trong những đêm trăng sáng,
Nước ánh bạc, ánh vàng
Soi rõ cả mắt lưới
Cá tung tăng từng đàn!
Phố cổ oi, ngộp thở.
Đỏ vàng, sắc đèn lồng
Người đi đông đông quá.
Đổ về phía bờ sông!
Sực nhớ, thắt cả lòng.
Cửa khép, đèn không bật!
Hà Nội ngày 20 -1 - 2008

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét